买过的狗屎书
老子.庄子-珍藏本 (豆瓣)
古文有错误,而我在看了道经就发现多处。
因有些字现今不常用了,直接在古文部分省掉,天阿,古文,尤其是道德经这样的书,少几个字,无法理解了,若是第一次看,以错误为正确。
举例:第五章,其犹橐乎。少一字。
十四章,其上不,其下不昧。明显少一字。
二十四章,者不立,跨者不行。开头少一字。
二十八章,知其雄,守其雌,为天下。为天下什么阿,少字。
后三例是那种少字就无法理解文意的。
魔戒前传 (豆瓣)
翻译的像狗屎!!!奥克斯,嘛玩意?据说有新版的有很大改观,但未拜读。
中国近代史 (豆瓣)
删成狗屎了,直接送人了,又去买港版的。
其他书也有一些缺点,比如《蒋介石与现代中国》被阉割不说,某些章节翻译的跟机器翻译的一样,而其他章节很流畅。《我们》里有少量错别字等等。
一般而言,我买的书都是好书,但是
一、渣翻译,这个不用说,但我奇怪的是明明台版、港版有很好的译本,为何不采用?
二、排版错误,错别字很扫兴的。
三、阉割。章节阉割、句子阉割、词语阉割,更换语境等。